Go to the homepage of our German Course Chapter 11: Booking Accommodation University of Portsmouth
11.1 Am Empfang (1) Includes sound files!

Click here to listen to the conversation!Sophie Gerland's boyfriend Marko Tredup, whom we first met in Chapter 1, has been accepted to study at the Dresden University of Technology. He has arrived in the city to sort out his course details and his accommodation for the coming year. He therefore needs to find a hotel room in Dresden for a few days and makes enquiries at the Hotel Ambiente. The hotel receptionist (die Empfangsdame) is called Ursula Wagner.

You can listen to the interview by clicking on the sound icon. Click here for a translation of the passage.

Hotel Ambiente    Marko Tredup

Marko Tredup Guten Tag. Haben Sie ein Zimmer frei?
Ursula Wagner Für heute Abend?
Marko Tredup Ja, für heute Abend.
Ursula Wagner Möchten Sie ein Einzelzimmer oder ein Doppelzimmer?
Marko Tredup Ein Einzelzimmer bitte.
Ursula Wagner Mit Dusche oder mit Bad?
Marko Tredup Mit Dusche.
Ursula Wagner Ich schaue mal nach... ja, natürlich, wir haben ein Einzelzimmer frei. Und das ist mit Dusche und WC. Wie lange bleiben Sie?
Marko Tredup Drei Nächte, vom sechzehnten bis zum neunzehnten Juli.
Ursula Wagner Also das heißt am 16., 17. und 18. Juli?
Marko Tredup Ja, genau. Ich fahre am 19. Juli wieder ab.
Ursula Wagner Und möchten Sie Halbpension haben oder nur Übernachtung mit Frühstück?
Marko Tredup Nur Übernachtung mit Frühstück. Was kostet das?
Ursula Wagner In unseren Hotels kostet ein Einzelzimmer 85 Euro pro Nacht, und das ist inklusive Frühstück, Bedienung und Mehrwertsteuer.
Marko Tredup Das ist ziemlich viel für einen Studenten. Um wie viel Uhr wird das Frühstück serviert?
Ursula Wagner Das ist ab sieben Uhr im Restaurant, hier geradeaus.
Marko Tredup Wo ist der Parkplatz für das Hotel? Mein Auto steht hier auf der Straße.
Ursula Wagner Wir haben eine Tiefgarage mit 200 Stellplätzen.
Marko Tredup Ausgezeichnet. Und welche Freizeiteinrichtungen haben Sie hier?
Ursula Wagner Ein Solarium haben wir ... Fitnessraum, Sauna und Schwimmbecken auch.
Marko Tredup Prima, das freut mich! Werden Kreditkarten akzeptiert?
Ursula Wagner Ja, wir akzeptieren alle großen Kreditkarten.
Marko Tredup Gut. Ich nehme das Zimmer.
Ursula Wagner Würden Sie sich bitte eintragen?
Marko Tredup Gerne. (He signs the register.)
Ursula Wagner Wollen Sie mir jetzt bitte folgen? Hier ist Ihr Schlüssel, ich zeige Ihnen Ihr Zimmer. Es ist im obersten Stock und Ihre Zimmernummer ist 426. Der Portier trägt Ihr Gepäck nach oben.
  Click here for a translation.

A room in a German hotel

das Ambiente  ambience 
der Empfang  reception (desk) 
am Empfang  at the reception desk 
die Empfangsdame (-n)  receptionist
heute Abend  this evening 
das Einzelzimmer (-)  single room 
das Doppelzimmer (-)  double room 
die Dusche (-n)  shower 
das Bad (pl. - Bäder)  bath 
nachschauen (sep.)  to have a look
der WC (-s) toilet; WC 
vom ... bis zum  from ... to
am 16., 17. und 18. Juli  "On the sixteenth, seventeenth and eighteenth of July". Note the abbreviated form in German.
ja, genau  yes, exactly 
abfahren (sep.)  to leave, depart 
die Halbpension  half-board 
die Übernachtung (-en)  overnight stay 
Übernachtung mit Frühstück  bed and breakfast 
pro Nacht  per night
inklusive This preposition means "inclusive of; including". It takes the genitive case, which we shall discuss in Chapter 12.
die Bedienung  service
die Mehrwertsteuer  value added tax, VAT 
ziemlich viel  quite a lot
für einen Studenten  This means "for a student". "Der Student" is a weak masculine noun and "Studenten" is the accusative singular of this (see explanation on Page 9 of this chapter). 
um wie viel Uhr?  at what time? 
servieren  to serve 
wird ... serviert  This means "is served". It is an example of the passive mood in German.
ab sieben Uhr  This means "from seven o'clock onwards". The preposition "ab" takes the dative case. 
hier geradeaus  straight ahead (of you)
der Parkplatz (pl. -plätze)  Here it means "car park". It can also mean "parking space". 
die Tiefgarage (-n) underground car park
der Stellplatz (pl. -plätze)  (parking) space 
die Freizeiteinrichtung (-en)  leisure facility
das Solarium (pl. -ien)  solarium
der Fitnessraum (pl. -räume)  fitness room 
die Sauna (-s)  sauna
das Schwimmbecken (-)  swimming pool 
das freut mich  I'm pleased to hear that 
die Kreditkarte (-n)  credit card
akzeptieren  to accept 
werden Kreditkarten akzeptiert?  are credit cards accepted? 
sich eintragen (sep.)  This is a separable and reflexive verb meaning "to sign the register".
würden Sie...?  This means "would you like to...?" Using the conditional form "würden Sie" is a polite way of asking someone to do something. 
wollen Sie...?  This also means "would you like to...?" Using the modal verb "wollen" is another polite way of asking someone to do something.
folgen (+ Dative) to follow
der Schlüssel (-)  key
zeigen  This means "to show". The object that you are showing is in the accusative case and the person to whom you are showing the object is in the dative case
oberst  top
im obersten Stock  on the top floor
die Zimmernummer (-n)  room number
der Portier (-s)   porter 
tragen  This means "to carry" in this context. It can also mean "to wear". 
das Gepäck  luggage
nach oben  upstairs 

Weiter! Chapter 11.2: Conversation - Am Empfang (2)


Go back to the top of the page Nach oben

Print this Document Print This Page

Homepage: Paul Joyce German Course
© Paul Joyce