|  Glossary | 
 
| das Café | The café | 
| im Café | in the café | 
| die Kellnerin | waitress | 
| bitte schön | This is essentially an invitation to speak. We might translate it by "What can I get you?" "Bitte" normally means "please". | 
| Was bekommen Sie? | "What can I get you?" This is one of many ways of asking in German what a customer wants. | 
| der Kaffee | coffee | 
| die Tasse | cup | 
| das Kännchen | This is the word for a "pot" of coffee. In some cafés you might be required to order a pot of coffee rather than a cup. | 
| die Milch | milk | 
| der Zucker | sugar | 
| ohne | without | 
| mit Milch aber ohne Zucker | "With milk but without sugar." As in English, the definite article is omitted in this context. | 
| Möchten Sie sonst noch etwas? | "Would you like anything else?" The waitress naturally uses the polite form "Sie" to address her customers. | 
| das Stück | a piece | 
| die Sachertorte | This is a variety of chocolate gateau, invented in 1832 by Metternich's Viennese cook, Franz Sacher. See the picture at the top of the page or click here for a recipe. | 
| bitte sehr | This is a what the waitress says when she puts your food in front of you. We might possibly translate it by "There you go". | 
| (Sie kommt zurück) | (She comes back) | 
| vielen Dank | This means "Many thanks". It expresses more gratefulness than the word "danke". | 
| gleich | immediately | 
| ich möchte gleich zahlen | I would like to pay immediately | 
| das macht... | "It comes to...". Literally: "This makes..." | 
| neun Euro fünfzig | nine euros fifty (cents) | 
| bitte schön | Ken gives the waitress the money and thus uses the same phrase as she had done when she brought him the food. | 
| stimmt so | Literally: "(That's) correct like that". We would translate it by saying "Keep the change!" | 
| ich danke Ihnen | Literally: "I thank you." It is simply another variant of "Thanks!". |