5.2 Where is the Hotel Ravenna? (2)
Our passer-by is beginning to curse his luck! No sooner has he given instructions to Ken McNaught and moved along the Messedamm to Position 2 on our diagram than he bumps into Herr Loss, who is also looking for the Hotel Ravenna (which is again marked by an "X" in our diagram).
Listen to his conversation with the passer-by by clicking either here or on the sound icon at the top of the previous paragraph. You can also click
here to find the location of the Hotel Ravenna on a map of Berlin.
Conversation 2: Wo ist das Hotel Ravenna? |
Herr Loss |
Entschuldigen Sie bitte. |
Passant |
Ja? |
Herr Loss |
Wie komme ich zum Hotel Ravenna? |
Passant |
Gehen Sie hier geradeaus. |
Herr Loss |
Hier geradeaus? |
Passant |
Richtig. Nehmen Sie dann die erste Straße rechts. Das ist die Jaffeestraße. |
Herr Loss |
Die zweite Straße rechts? |
Passant |
Nein, nicht die zweite sondern die erste Straße rechts! |
Herr Loss |
Die erste Straße rechts? |
Passant |
Ja, ganz richtig. Dann nehmen Sie bitte die erste Straße links. Das
ist die Harbigstraße. |
Herr Loss |
Die Harbigstraße? |
Passant |
Ja, genau. Und das Hotel Ravenna ist auf der linken Seite. |
Herr Loss |
Vielen Dank. Auf Wiedersehen! |
Passant |
Auf Wiedersehen! |
|
Glossary |
Wie komme ich...? |
"How do I get to...?" Literally: "How do I come to...?" As there is only one present tense in German, the word for "do" is omitted in the German construction. |
... zum Hotel Ravenna |
"...to the Hotel Ravenna". The word "zum" is short for "zu dem". It is only used for masculine and neuter nouns - for feminine nouns you would say "zur". |
hier geradeaus |
straight on here |
richtig |
right; correct |
Nehmen Sie... |
"Take...". Note again the inverted word order of the polite request. |
die erste Straße rechts |
the first road on the right |
die zweite Straße rechts |
the second road on the right |
nicht... sondern... |
"Not ... but..." In this case, "nicht" precedes the noun to which it refers. |
ganz richtig |
"Quite right". The word "ganz" is quite tricky in that it can mean "quite" or very according to context. |
die erste Straße links... |
the first road on the left... |
auf der linken Seite |
"On the left-hand side". In practice this is interchangeable with "links". |
|
Chapter 5.3: Where is the nearest...?
Print This Page
|