German tongue-twisters |
|
|
1. In Ulm, um Ulm und um Ulm herum.
("In Ulm, around Ulm and round about Ulm.") |
|
|
2. Bürsten mit harten Borsten bürsten besonders sauber.
("Brushes with hard bristles brush particularly clean.") |
|
|
3. Fischers Fritz fischt frische Fische.
("The Fischer's son Fritz is fishing for fresh fish.") |
|
|
4. Kluge kleine Katzen kratzen keine Krokodile.
("Clever little cats don't scratch crocodiles.") |
|
|
5. Zwischen zwei Zweigen zwitschern zwei Schwalben.
("Two swallows twitter between two branches.") |
|
|
6. Weil lustige Leute laufend lachen, lachen lustige Leute auch beim Laufen.
("Because humorous people laugh all the time, humorous people laugh even when they run.") |
|
|
7. Echte Dichter dichten leichter bei Licht.
("Real poets find it easier to compose in daylight.") |
|
|
8. Jedes Jahr im Juli essen Jana und Julia Johannisbeeren.
("Every year in July Jana and Julia eat blackcurrants.") |
|
|
9. Schneiders Schere schneidet scharf - scharf schneidet Schneiders Schere.
("Schneider's scissors cut sharply - sharply is how Schneider's scissors cut.") |
|
|
10. Wer will weiße Wäsche waschen?
("Who wants to wash white washing?") |
|
|
11. Esel essen Nesseln nicht, Nesseln essen Esel nicht.
("Donkeys don't eat nettles, nettles don't eat donkeys.") |
|
|
12. Der Koch roch auch noch in der Nacht nach Knoblauch.
("Even in the night, the cook smelled of garlic.") |
|
|
13. Man trinkt Wein in Wien.
("People drink wine in Vienna.") |
|
|
14. Müller Lümmer frühstückt schüsselweise grünes Gemüse.
("Lümmer the miller eats green vegetables by the bowlful for breakfast.") |
|
|
15. Der dicke Dieter trägt den dünnen Dieter über den dicken Dreck.
("Fat Dieter carries thin Dieter across the thick mud.") |